Breng ons een bezoek en maak kennis met top ondernemers.


Herman Boel

0476 524 258
www.altaverba.be
Btw: BE 0714.986.505

Ik zorg ervoor dat je eindelijk toegang hebt tot échte kwaliteitsvolle vertalingen en teksten.

Bedrijven en ondernemers dé dienstverlening bieden die ze verdienen. Dat was in 2011  de reden om me als zelfstandige vertaler te vestigen.

Ik had er toen al vijftien jaar als projectmanager bij enkele Belgische vertaalbureaus opzitten en besloot dat ondernemers meer verdienden dan wat ze daar kregen.

Helemaal bovenaan staat integriteit, een waarde die we uitdragen in alles wat we doen: De integriteitsdrempel

Onze werkwijze is steeds dezelfde: eerst luisteren we grondig naar wat je wenst, vervolgens bekijken we nauwgezet op welke manier we je jouw merkidentiteit het beste in de andere taal kunnen omzetten. Jij en je onderneming staan steeds centraal.

Buiten Alta Verba om houd ik me graag bezig met mijn populaire taablog of schrijf ik een boek.

In mijn vrije tijd speel ik graag badminton of ga ik een rondje hardlopen, of tuur ik naar de verbluffende planeten in ons zonnestelsel door mijn telescoop.

Specialiteit

VERTALINGEN
Iedereen die al eens geprobeerd heeft zelf een tekst te vertalen, weet hoe moeilijk het is om de juiste woorden in een vlotte zin te krijgen die nog eens grammaticaal correct is en geen spelfouten bevat.

Bovendien kan vertalen ook technisch een hele uitdaging vormen.

Met ons systeem zijn beide uitdagingen in één handomdraai aangepakt.

COPYWRITING
Zelf een tekst schrijven is voor heel wat ondernemers een hele opdracht. Het is immers de bedoeling dat de lezer niet alleen overtuigd raakt van je boodschap, dienst of product, de tekst moet ook nog eens taalkundig en stilistisch juist zijn met logisch geordende elementen.

Om je die grote zorg weg te nemen, kun je een beroep op de copywritingdienst van Alta Verba.

Wacht even, ik schrijf niet zomaar alle soorten teksten. Van copywriters die beweren alle soorten teksten te schrijven blijf je beter weg.

Ik kijk naar het totaalpakket en jouw brand, en naar waar jij en je onderneming voor staan. Op basis daarvan wordt dan de bij jou passende tekst geschreven.

Waar maken wij het verschil?

  1. Vertaler op maat

We kennen onze vertalers persoonlijk en weten meteen wie de beste vertaler is voor jouw project. We hebben geen Vendor Manager die een lijst opent en daarin de goedkoopste vertaler kiest.

  1. Geen machinevertaling

Onze vertalers maken nooit zonder meer gebruik van machinevertaling. Ze staan bekend om hun uitstekende persoonlijke schrijfstijl. Waarom zouden we die te grabbel gooien met machinevertaling?

  1. Proactief

We zijn proactief en hanteren geen doorschuifsysteem, waarbij jouw bestand naar de vertaler wordt gestuurd en de ontvangen vertaling meteen weer naar jou.

  1. Meedenken

We schrijven niet alleen, maar geven ook suggesties op basis van onze ervaring. Meedenken is part of the deal.

  • On 11 november 2020